法语助手
  • 关闭
1.在必要时, 迫不得已时, 在紧要关头
A la rigueur, on pourrait lui confier ce travail

2.(旧)极其严格地 法 语助 手

Les espèces et la chaîne alimentaire étaient bien adaptées à la rigueur du climat, notamment à sa forte variabilité.

物种和食物链很好地适应恶劣气候,包括高度变化气候条件。

Aux difficultés pratiques, aux retards et à la rigueur excessive des règles de stationnement venaient s'ajouter les problèmes juridiques qu'elle posait.

外交人员停车证制度所涉法律问题对已有具体困难、拖延和过分严格停车管制是雪上加霜。

Les conséquences sociales et économiques des phénomènes extrêmes liés au changement climatique peuvent à la rigueur se répercuter sur la sécurité internationale.

与气候变化有关极端事件,其社会和经济后果可能影响国际安全。

Quel que soit le nombre de missions qui seront établies au cours de l'exercice à venir, la rigueur budgétaire doit rester la règle.

一年无论设立多少新特派团,都必须维护财政纪律。

Les rapports servent avant tout à sensibiliser le public et à diffuser l'information, et non à améliorer la rigueur et la fiabilité des statistiques.

千年发展目标国家报告作用不是向这些全球和区域数据库提供服务,不是用于加大度和准确性,而是主要用于宣传和传

Elle a souligné que la décentralisation associée à la rigueur dans la programmation serait le meilleur gage d'efficacité et de rentabilité dans l'utilisation des ressources de l'UNICEF.

她强调,采用权下放方式,再加上方实有,这将确保以最有效率、最有效益方式利用儿童基金会资源。

D'autres délégations cependant ont aussi fait observer que, si l'examen par le Comité de nouvelles propositions réalistes et viables devait être encouragé, il fallait veiller à préserver la rigueur de ses travaux.

不过,其他代表还指出,应该支持委员会审议切实可行新提,但委员会应该保持工作节奏。

Acceptons donc l'offre de coopération avec la Commission d'enquête, à laquelle le chef d'État syrien vient de s'engager et faisons confiance à la rigueur morale, au professionnalisme et à l'impartialité de la Commission.

因此,让我们接受叙利亚国家元首刚作出与调查委员会进行合作承诺。

Le recours répété à de telles mesures porte atteinte à la rigueur budgétaire et administrative, qui va de pair avec une bonne gouvernance, et accroît le risque de contournement des procédures de contrôle interne.

一再采用非常措施损害了善治必不可少预算和行政纪律,增加了绕过内部控制危险。

Les bureaux régionaux assurent un contrôle et un appui concernant des évaluations entreprises par les bureaux de pays et, en particulier, veillent à la rigueur des méthodes appliquées pour évaluer les programmes de pays.

区域办事处为国别办事处进行评价工作提供监督和支助,特别是监督国家方评价工作所用方法是否严格

Ce texte illustre la volonté du Gouvernement de voir traiter avec plus de fermeté ce type de violences en incitant tous les magistrats à se montrer sensibles à la nécessaire rigueur en la matière.

这个文件表明政府打算更加决地处理此类暴愿望,并呼吁所有法官在这个方面敏锐地采取必要严厉态度。

Cependant, il a été observé que la possibilité de baisser progressivement les prix risquait de nuire à la rigueur fondamentale de l'appel d'offres et présenter le risque que le meilleur prix ne soit jamais atteint.

但也有人指出,如果能够压低出价,就会破坏招标基本秩序,而且存在着永远无法达到最佳价格风险。

Il faut impérieusement préserver l'intégrité du Protocole en continuant de veiller à la rigueur des mesures de réglementation, en fournissant les fonds nécessaires et s'assurant de l'application des dispositions jusqu'à ce que les objectifs aient été atteints.

当务之急是维护《议定书》完整性,为此应继续实施严格控制措施、供资和执法活动,直至最后实现其所订立所有目标。

Elle est surtout imputable à la faiblesse de la capacité de production, mais tient aussi à la rigueur des règles d'origine et au risque d'instabilité des préférences dans le temps, qui peuvent influer sur les décisions des investisseurs potentiels.

强调了供应能弱是优惠利用不足一个重要原因,但同时也注意到苛刻原产地规则和优惠可能不会长期稳定风险等因素也影响到潜在投资者在最不发达国家投资决定。

Le Groupe des services de conseil aide le personnel à maîtriser le stress, lui apporte une aide psychologique et l'aide à résoudre tout problème personnel associé à la rigueur des conditions de vie dans la zone de la Mission.

咨询股为工作人员消除心理压和提供咨询,解决任务区艰苦生活条件造成任何个人问题。

La direction du Haut Commissariat aurait intérêt à inculquer la rigueur en matière de gestion à tous les niveaux, à assurer la formation requise et à rendre les cadres comptables de la manière dont ils s'acquittent de leurs fonctions.

高层领导最好各级都培养良好管理纪律培训,视需要举办管理培训,使管理人员对履行自己职责负起责任。

Tandis que l'audience et la portée de ce partenariat avec les Nations Unies sont toujours plus étendues, il ne faut pas mettre en péril les normes adoptées quant aux défis à relever, quant à la rigueur, la transparence et la responsabilité dont il faut faire preuve.

在扩大联合国伙伴关系范围和规模同时,不应使挑战、严谨性、透明度和问责制标准受到影响。

Grâce à la rigueur dans la tenue des dossiers de justice pénale et les systèmes de gestion des cas, les affaires peuvent être suivies et gérées par différents secteurs du système de justice pénale (services judiciaires, pénitentiaires, de probation, de poursuite et de police ou d'enquête).

利用准确刑事司法档保存和件管理系,可在各个刑事司法部门(司法、缓刑、监狱、检察、警察或侦查机关)之间对件进行追踪和管理。

Le message doit être clairement transmis à tous ceux qui utiliseraient le terrorisme pour réaliser leurs objectifs, en leur signifiant que leurs actions ne seront pas tolérées par les États Membres de cette Organisation et qu'elles se heurteront bien à toute la rigueur de la loi.

必须向利用恐怖主义实现其目标所有人发出明确信息,本组织成员将不会容忍他们行动,相反,将以法律全部量同其进行斗争。

Tandis que l'audience et la portée de ce partenariat avec les Nations Unies sont toujours plus étendues, il ne faut pas mettre en péril les normes adoptées quant aux défis à relever, quant à la rigueur, la transparence et la responsabilité dont il faut faire preuve.

联合国伙伴关系范围和规模扩大不应对挑战、、透明度和问责制标准产生影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à la rigueur 的法语例句

用户正在搜索


大忙, 大忙人, 大猫熊属, 大毛, 大毛巾, 大毛目, 大媒, 大妹子, 大门, 大门不出,二门不迈,

相似单词


à la prochaine, à la queue leu leu, à la régalade, à la renverse, à la revoyure, à la rigueur, à la saint-glinglin, à la sauvette, à la six-quatre-deux, à la suite de,
1.在必要时, 迫不得已时, 在紧要关头
A la rigueur, on pourrait lui confier ce travail

2.(旧)极其严格地 法 语助 手

Les espèces et la chaîne alimentaire étaient bien adaptées à la rigueur du climat, notamment à sa forte variabilité.

物种和食物链很好地适应恶劣气候,包括高度变化的气候条件。

Aux difficultés pratiques, aux retards et à la rigueur excessive des règles de stationnement venaient s'ajouter les problèmes juridiques qu'elle posait.

外交人员停车证制度所涉法律问题对已有的具体困难、拖延和过分严格的停车管制是雪上加霜。

Les conséquences sociales et économiques des phénomènes extrêmes liés au changement climatique peuvent à la rigueur se répercuter sur la sécurité internationale.

与气候变化有关的极端事件,其社会和经济后影响国际安全。

Quel que soit le nombre de missions qui seront établies au cours de l'exercice à venir, la rigueur budgétaire doit rester la règle.

一年无论设立多少新的特派团,都必须维护财政纪律。

Les rapports servent avant tout à sensibiliser le public et à diffuser l'information, et non à améliorer la rigueur et la fiabilité des statistiques.

千年发展目标国家报告的作用不是向这些全球和区域数据库提供服务,不是用于加大统计力度和准确性,而是主要用于宣传和传

Elle a souligné que la décentralisation associée à la rigueur dans la programmation serait le meilleur gage d'efficacité et de rentabilité dans l'utilisation des ressources de l'UNICEF.

她强调,采用权力下放方式,再加上方案的坚实有力,这将确保以最有效率、最有效益的方式利用儿童基金会的资源。

D'autres délégations cependant ont aussi fait observer que, si l'examen par le Comité de nouvelles propositions réalistes et viables devait être encouragé, il fallait veiller à préserver la rigueur de ses travaux.

不过,其他代表还指出,应该支持委员会审议切实行的新提案,但委员会应该保持工作

Acceptons donc l'offre de coopération avec la Commission d'enquête, à laquelle le chef d'État syrien vient de s'engager et faisons confiance à la rigueur morale, au professionnalisme et à l'impartialité de la Commission.

此,让我们接受叙利亚国家元首刚作出的与调查委员会进行合作的承诺。

Le recours répété à de telles mesures porte atteinte à la rigueur budgétaire et administrative, qui va de pair avec une bonne gouvernance, et accroît le risque de contournement des procédures de contrôle interne.

一再采用非常措施损害了善治必不少的预算和行政纪律,增加了绕过内部控制的危险。

Les bureaux régionaux assurent un contrôle et un appui concernant des évaluations entreprises par les bureaux de pays et, en particulier, veillent à la rigueur des méthodes appliquées pour évaluer les programmes de pays.

区域办事处为国别办事处进行的评价工作提供监督和支助,特别是监督国家方案评价工作所用的方法是否严格

Ce texte illustre la volonté du Gouvernement de voir traiter avec plus de fermeté ce type de violences en incitant tous les magistrats à se montrer sensibles à la nécessaire rigueur en la matière.

这个文件表明政府打算更加坚决地处理此类暴力的愿望,并呼吁所有法官在这个方面敏锐地采取必要的严厉态度。

Cependant, il a été observé que la possibilité de baisser progressivement les prix risquait de nuire à la rigueur fondamentale de l'appel d'offres et présenter le risque que le meilleur prix ne soit jamais atteint.

但也有人指出,如够压低出价,就会破坏招标基本秩序,而且存在着永远无法达到最佳价格的风险。

Il faut impérieusement préserver l'intégrité du Protocole en continuant de veiller à la rigueur des mesures de réglementation, en fournissant les fonds nécessaires et s'assurant de l'application des dispositions jusqu'à ce que les objectifs aient été atteints.

当务之急是维护《议定书》的完整性,为此应继续实施严格的控制措施、供资和执法活动,直至最后实现其所订立的所有目标。

Elle est surtout imputable à la faiblesse de la capacité de production, mais tient aussi à la rigueur des règles d'origine et au risque d'instabilité des préférences dans le temps, qui peuvent influer sur les décisions des investisseurs potentiels.

强调了供应力弱是优惠利用不足的一个重要原,但同时也注意到苛刻的原产地规则和优惠不会长期稳定的风险等素也影响到潜在投资者在最不发达国家投资的决定。

Le Groupe des services de conseil aide le personnel à maîtriser le stress, lui apporte une aide psychologique et l'aide à résoudre tout problème personnel associé à la rigueur des conditions de vie dans la zone de la Mission.

咨询股为工作人员消除心理压力和提供咨询,解决任务区艰苦生活条件造成的任何个人问题。

La direction du Haut Commissariat aurait intérêt à inculquer la rigueur en matière de gestion à tous les niveaux, à assurer la formation requise et à rendre les cadres comptables de la manière dont ils s'acquittent de leurs fonctions.

高层领导最好各级都培养良好的管理纪律培训,视需要举办管理培训,使管理人员对履行自己的职责负起责任。

Tandis que l'audience et la portée de ce partenariat avec les Nations Unies sont toujours plus étendues, il ne faut pas mettre en péril les normes adoptées quant aux défis à relever, quant à la rigueur, la transparence et la responsabilité dont il faut faire preuve.

在扩大联合国伙伴关系的范围和规模的同时,不应使挑战、严谨性、透明度和问责制标准受到影响。

Grâce à la rigueur dans la tenue des dossiers de justice pénale et les systèmes de gestion des cas, les affaires peuvent être suivies et gérées par différents secteurs du système de justice pénale (services judiciaires, pénitentiaires, de probation, de poursuite et de police ou d'enquête).

利用准确的刑事司法档案保存和案件管理系统,在各个刑事司法部门(司法、缓刑、监狱、检察、警察或侦查机关)之间对案件进行追踪和管理。

Le message doit être clairement transmis à tous ceux qui utiliseraient le terrorisme pour réaliser leurs objectifs, en leur signifiant que leurs actions ne seront pas tolérées par les États Membres de cette Organisation et qu'elles se heurteront bien à toute la rigueur de la loi.

必须向利用恐怖主义实现其目标的所有人发出明确的信息,本组织成员将不会容忍他们的行动,相反,将以法律的全部力量同其进行坚决的斗争。

Tandis que l'audience et la portée de ce partenariat avec les Nations Unies sont toujours plus étendues, il ne faut pas mettre en péril les normes adoptées quant aux défis à relever, quant à la rigueur, la transparence et la responsabilité dont il faut faire preuve.

联合国伙伴关系的范围和规模的扩大不应对挑战、力度、透明度和问责制标准产生影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à la rigueur 的法语例句

用户正在搜索


大脑, 大脑半球, 大脑半球切除术, 大脑侧裂, 大脑成星形细胞瘤, 大脑成血管细胞瘤, 大脑出血动脉, 大脑大静脉, 大脑导水管, 大脑的,

相似单词


à la prochaine, à la queue leu leu, à la régalade, à la renverse, à la revoyure, à la rigueur, à la saint-glinglin, à la sauvette, à la six-quatre-deux, à la suite de,
1.在必要时, 迫不得已时, 在紧要关头
A la rigueur, on pourrait lui confier ce travail

2.(旧)极其严格地 法 语助 手

Les espèces et la chaîne alimentaire étaient bien adaptées à la rigueur du climat, notamment à sa forte variabilité.

物种和食物链很好地适应恶劣气候,包括高度变化气候条件。

Aux difficultés pratiques, aux retards et à la rigueur excessive des règles de stationnement venaient s'ajouter les problèmes juridiques qu'elle posait.

外交人员停车证制度所涉法律问题对已有具体困难、拖延和过分严格停车管制是雪上加霜。

Les conséquences sociales et économiques des phénomènes extrêmes liés au changement climatique peuvent à la rigueur se répercuter sur la sécurité internationale.

与气候变化有关极端事件,其社会和经济后果能影响国际安全。

Quel que soit le nombre de missions qui seront établies au cours de l'exercice à venir, la rigueur budgétaire doit rester la règle.

一年无论设立特派团,都必须维护财政纪律。

Les rapports servent avant tout à sensibiliser le public et à diffuser l'information, et non à améliorer la rigueur et la fiabilité des statistiques.

千年发展目标国家报告作用不是向这些全球和区域数据库提供服务,不是用于加大统计力度和准确性,而是主要用于宣传和传

Elle a souligné que la décentralisation associée à la rigueur dans la programmation serait le meilleur gage d'efficacité et de rentabilité dans l'utilisation des ressources de l'UNICEF.

她强调,采用权力下放方式,再加上方案坚实有力,这将确保以最有效率、最有效益方式利用儿童基金会资源。

D'autres délégations cependant ont aussi fait observer que, si l'examen par le Comité de nouvelles propositions réalistes et viables devait être encouragé, il fallait veiller à préserver la rigueur de ses travaux.

不过,其他代表还指出,应该支持委员会审议切实提案,但委员会应该保持工作节奏。

Acceptons donc l'offre de coopération avec la Commission d'enquête, à laquelle le chef d'État syrien vient de s'engager et faisons confiance à la rigueur morale, au professionnalisme et à l'impartialité de la Commission.

因此,让我们接受叙利亚国家元首刚作出与调查委员会进合作承诺。

Le recours répété à de telles mesures porte atteinte à la rigueur budgétaire et administrative, qui va de pair avec une bonne gouvernance, et accroît le risque de contournement des procédures de contrôle interne.

一再采用非常措施损害了善治必不预算和纪律,增加了绕过内部控制危险。

Les bureaux régionaux assurent un contrôle et un appui concernant des évaluations entreprises par les bureaux de pays et, en particulier, veillent à la rigueur des méthodes appliquées pour évaluer les programmes de pays.

区域办事处为国别办事处进评价工作提供监督和支助,特别是监督国家方案评价工作所用方法是否严格

Ce texte illustre la volonté du Gouvernement de voir traiter avec plus de fermeté ce type de violences en incitant tous les magistrats à se montrer sensibles à la nécessaire rigueur en la matière.

这个文件表明政府打算更加坚决地处理此类暴力愿望,并呼吁所有法官在这个方面敏锐地采取必要严厉态度。

Cependant, il a été observé que la possibilité de baisser progressivement les prix risquait de nuire à la rigueur fondamentale de l'appel d'offres et présenter le risque que le meilleur prix ne soit jamais atteint.

但也有人指出,如果能够压低出价,就会破坏招标基本秩序,而且存在着永远无法达到最佳价格风险。

Il faut impérieusement préserver l'intégrité du Protocole en continuant de veiller à la rigueur des mesures de réglementation, en fournissant les fonds nécessaires et s'assurant de l'application des dispositions jusqu'à ce que les objectifs aient été atteints.

当务之急是维护《议定书》完整性,为此应继续实施严格控制措施、供资和执法活动,直至最后实现其所订立所有目标。

Elle est surtout imputable à la faiblesse de la capacité de production, mais tient aussi à la rigueur des règles d'origine et au risque d'instabilité des préférences dans le temps, qui peuvent influer sur les décisions des investisseurs potentiels.

强调了供应能力弱是优惠利用不足一个重要原因,但同时也注意到苛刻原产地规则和优惠能不会长期稳定风险等因素也影响到潜在投资者在最不发达国家投资决定。

Le Groupe des services de conseil aide le personnel à maîtriser le stress, lui apporte une aide psychologique et l'aide à résoudre tout problème personnel associé à la rigueur des conditions de vie dans la zone de la Mission.

咨询股为工作人员消除心理压力和提供咨询,解决任务区艰苦生活条件造成任何个人问题。

La direction du Haut Commissariat aurait intérêt à inculquer la rigueur en matière de gestion à tous les niveaux, à assurer la formation requise et à rendre les cadres comptables de la manière dont ils s'acquittent de leurs fonctions.

高层领导最好各级都培养良好管理纪律培训,视需要举办管理培训,使管理人员对履自己职责负起责任。

Tandis que l'audience et la portée de ce partenariat avec les Nations Unies sont toujours plus étendues, il ne faut pas mettre en péril les normes adoptées quant aux défis à relever, quant à la rigueur, la transparence et la responsabilité dont il faut faire preuve.

在扩大联合国伙伴关系范围和规模同时,不应使挑战、严谨性、透明度和问责制标准受到影响。

Grâce à la rigueur dans la tenue des dossiers de justice pénale et les systèmes de gestion des cas, les affaires peuvent être suivies et gérées par différents secteurs du système de justice pénale (services judiciaires, pénitentiaires, de probation, de poursuite et de police ou d'enquête).

利用准确刑事司法档案保存和案件管理系统,在各个刑事司法部门(司法、缓刑、监狱、检察、警察或侦查机关)之间对案件进追踪和管理。

Le message doit être clairement transmis à tous ceux qui utiliseraient le terrorisme pour réaliser leurs objectifs, en leur signifiant que leurs actions ne seront pas tolérées par les États Membres de cette Organisation et qu'elles se heurteront bien à toute la rigueur de la loi.

必须向利用恐怖主义实现其目标所有人发出明确信息,本组织成员将不会容忍他们动,相反,将以法律全部力量同其进坚决斗争。

Tandis que l'audience et la portée de ce partenariat avec les Nations Unies sont toujours plus étendues, il ne faut pas mettre en péril les normes adoptées quant aux défis à relever, quant à la rigueur, la transparence et la responsabilité dont il faut faire preuve.

联合国伙伴关系范围和规模扩大不应对挑战、力度、透明度和问责制标准产生影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à la rigueur 的法语例句

用户正在搜索


大脑连合发育不全, 大脑镰, 大脑内的, 大脑颞叶脓肿, 大脑脓肿, 大脑皮层, 大脑皮层的, 大脑皮层区, 大脑皮质, 大脑皮质部分切除术,

相似单词


à la prochaine, à la queue leu leu, à la régalade, à la renverse, à la revoyure, à la rigueur, à la saint-glinglin, à la sauvette, à la six-quatre-deux, à la suite de,
1.在必要时, 迫不得已时, 在紧要关头
A la rigueur, on pourrait lui confier ce travail

2.(旧)其严格地 法 语助 手

Les espèces et la chaîne alimentaire étaient bien adaptées à la rigueur du climat, notamment à sa forte variabilité.

物种和食物链很好地适应恶劣气候,包括高度变化气候条件。

Aux difficultés pratiques, aux retards et à la rigueur excessive des règles de stationnement venaient s'ajouter les problèmes juridiques qu'elle posait.

外交人员停车证制度所涉法律问题对已有具体困难、拖延和过分严格停车管制是雪上加霜。

Les conséquences sociales et économiques des phénomènes extrêmes liés au changement climatique peuvent à la rigueur se répercuter sur la sécurité internationale.

与气候变化有关事件,其社会和经济后果可能影响际安全。

Quel que soit le nombre de missions qui seront établies au cours de l'exercice à venir, la rigueur budgétaire doit rester la règle.

一年无论设立多少新特派团,都必须维护财政纪律。

Les rapports servent avant tout à sensibiliser le public et à diffuser l'information, et non à améliorer la rigueur et la fiabilité des statistiques.

千年发展目标报告作用不是向这些全球和区域数据库提供服务,不是用于加大统计力度和准确性,而是主要用于宣传和传

Elle a souligné que la décentralisation associée à la rigueur dans la programmation serait le meilleur gage d'efficacité et de rentabilité dans l'utilisation des ressources de l'UNICEF.

她强调,采用权力下放方式,再加上方案坚实有力,这将确保以最有效率、最有效益方式利用儿童基金会资源。

D'autres délégations cependant ont aussi fait observer que, si l'examen par le Comité de nouvelles propositions réalistes et viables devait être encouragé, il fallait veiller à préserver la rigueur de ses travaux.

不过,其他代表还指出,应该支持委员会审议切实可行新提案,但委员会应该保持工作节奏。

Acceptons donc l'offre de coopération avec la Commission d'enquête, à laquelle le chef d'État syrien vient de s'engager et faisons confiance à la rigueur morale, au professionnalisme et à l'impartialité de la Commission.

因此,让我们接受叙利亚首刚作出与调查委员会进行合作承诺。

Le recours répété à de telles mesures porte atteinte à la rigueur budgétaire et administrative, qui va de pair avec une bonne gouvernance, et accroît le risque de contournement des procédures de contrôle interne.

一再采用非常措施损害了善治必不可少预算和行政纪律,增加了绕过内部控制危险。

Les bureaux régionaux assurent un contrôle et un appui concernant des évaluations entreprises par les bureaux de pays et, en particulier, veillent à la rigueur des méthodes appliquées pour évaluer les programmes de pays.

区域办事处为别办事处进行评价工作提供监督和支助,特别是监督方案评价工作所用方法是否严格

Ce texte illustre la volonté du Gouvernement de voir traiter avec plus de fermeté ce type de violences en incitant tous les magistrats à se montrer sensibles à la nécessaire rigueur en la matière.

这个文件表明政府打算更加坚决地处理此类暴力愿望,并呼吁所有法官在这个方面敏锐地采取必要严厉态度。

Cependant, il a été observé que la possibilité de baisser progressivement les prix risquait de nuire à la rigueur fondamentale de l'appel d'offres et présenter le risque que le meilleur prix ne soit jamais atteint.

但也有人指出,如果能够压低出价,就会破坏招标基本秩序,而且存在着永远无法达到最佳价格风险。

Il faut impérieusement préserver l'intégrité du Protocole en continuant de veiller à la rigueur des mesures de réglementation, en fournissant les fonds nécessaires et s'assurant de l'application des dispositions jusqu'à ce que les objectifs aient été atteints.

当务之急是维护《议定书》完整性,为此应继续实施严格控制措施、供资和执法活动,直至最后实现其所订立所有目标。

Elle est surtout imputable à la faiblesse de la capacité de production, mais tient aussi à la rigueur des règles d'origine et au risque d'instabilité des préférences dans le temps, qui peuvent influer sur les décisions des investisseurs potentiels.

强调了供应能力弱是优惠利用不足一个重要原因,但同时也注意到苛刻原产地规则和优惠可能不会长期稳定风险等因素也影响到潜在投资者在最不发达投资决定。

Le Groupe des services de conseil aide le personnel à maîtriser le stress, lui apporte une aide psychologique et l'aide à résoudre tout problème personnel associé à la rigueur des conditions de vie dans la zone de la Mission.

咨询股为工作人员消除心理压力和提供咨询,解决任务区艰苦生活条件造成任何个人问题。

La direction du Haut Commissariat aurait intérêt à inculquer la rigueur en matière de gestion à tous les niveaux, à assurer la formation requise et à rendre les cadres comptables de la manière dont ils s'acquittent de leurs fonctions.

高层领导最好各级都培养良好管理纪律培训,视需要举办管理培训,使管理人员对履行自己职责负起责任。

Tandis que l'audience et la portée de ce partenariat avec les Nations Unies sont toujours plus étendues, il ne faut pas mettre en péril les normes adoptées quant aux défis à relever, quant à la rigueur, la transparence et la responsabilité dont il faut faire preuve.

在扩大联合伙伴关系范围和规模同时,不应使挑战、严谨性、透明度和问责制标准受到影响。

Grâce à la rigueur dans la tenue des dossiers de justice pénale et les systèmes de gestion des cas, les affaires peuvent être suivies et gérées par différents secteurs du système de justice pénale (services judiciaires, pénitentiaires, de probation, de poursuite et de police ou d'enquête).

利用准确刑事司法档案保存和案件管理系统,可在各个刑事司法部门(司法、缓刑、监狱、检察、警察或侦查机关)之间对案件进行追踪和管理。

Le message doit être clairement transmis à tous ceux qui utiliseraient le terrorisme pour réaliser leurs objectifs, en leur signifiant que leurs actions ne seront pas tolérées par les États Membres de cette Organisation et qu'elles se heurteront bien à toute la rigueur de la loi.

必须向利用恐怖主义实现其目标所有人发出明确信息,本组织成员将不会容忍他们行动,相反,将以法律全部力量同其进行坚决斗争。

Tandis que l'audience et la portée de ce partenariat avec les Nations Unies sont toujours plus étendues, il ne faut pas mettre en péril les normes adoptées quant aux défis à relever, quant à la rigueur, la transparence et la responsabilité dont il faut faire preuve.

联合伙伴关系范围和规模扩大不应对挑战、力度、透明度和问责制标准产生影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à la rigueur 的法语例句

用户正在搜索


大脑下的, 大脑下静脉, 大脑星形细胞瘤, 大脑血管病, 大脑血管网状内皮瘤, 大脑叶, 大脑中动脉, 大脑中浅静脉, 大脑中深静脉, 大闹天宫,

相似单词


à la prochaine, à la queue leu leu, à la régalade, à la renverse, à la revoyure, à la rigueur, à la saint-glinglin, à la sauvette, à la six-quatre-deux, à la suite de,
1.在必要时, 迫不得已时, 在紧要关头
A la rigueur, on pourrait lui confier ce travail

2.(严格地 法 语助 手

Les espèces et la chaîne alimentaire étaient bien adaptées à la rigueur du climat, notamment à sa forte variabilité.

物种和食物链很好地适应恶劣气候,包括高度变化的气候条件。

Aux difficultés pratiques, aux retards et à la rigueur excessive des règles de stationnement venaient s'ajouter les problèmes juridiques qu'elle posait.

外交人员停车证制度所涉法律问题对已有的具体困难、拖延和过分严格的停车管制是雪上加霜。

Les conséquences sociales et économiques des phénomènes extrêmes liés au changement climatique peuvent à la rigueur se répercuter sur la sécurité internationale.

与气候变化有关的端事件,社会和经济后果可能影响际安全。

Quel que soit le nombre de missions qui seront établies au cours de l'exercice à venir, la rigueur budgétaire doit rester la règle.

一年无论设立多少新的特派团,都必须维护财政纪律。

Les rapports servent avant tout à sensibiliser le public et à diffuser l'information, et non à améliorer la rigueur et la fiabilité des statistiques.

千年发展目标报告的作用不是向这些全球和区域数据库提供服务,不是用于加大统计力度和准确性,而是主要用于宣传和传

Elle a souligné que la décentralisation associée à la rigueur dans la programmation serait le meilleur gage d'efficacité et de rentabilité dans l'utilisation des ressources de l'UNICEF.

她强调,采用权力下放式,再加上案的坚实有力,这将确保以最有效率、最有效益的式利用儿童基金会的资源。

D'autres délégations cependant ont aussi fait observer que, si l'examen par le Comité de nouvelles propositions réalistes et viables devait être encouragé, il fallait veiller à préserver la rigueur de ses travaux.

不过,他代表还指出,应该支持委员会审议切实可行的新提案,但委员会应该保持工作节奏。

Acceptons donc l'offre de coopération avec la Commission d'enquête, à laquelle le chef d'État syrien vient de s'engager et faisons confiance à la rigueur morale, au professionnalisme et à l'impartialité de la Commission.

因此,让我们接受叙利亚元首刚作出的与调查委员会进行合作的承诺。

Le recours répété à de telles mesures porte atteinte à la rigueur budgétaire et administrative, qui va de pair avec une bonne gouvernance, et accroît le risque de contournement des procédures de contrôle interne.

一再采用非常措施损害了善治必不可少的预算和行政纪律,增加了绕过内部控制的危险。

Les bureaux régionaux assurent un contrôle et un appui concernant des évaluations entreprises par les bureaux de pays et, en particulier, veillent à la rigueur des méthodes appliquées pour évaluer les programmes de pays.

区域办事处为别办事处进行的评价工作提供监督和支助,特别是监督案评价工作所用的法是否严格

Ce texte illustre la volonté du Gouvernement de voir traiter avec plus de fermeté ce type de violences en incitant tous les magistrats à se montrer sensibles à la nécessaire rigueur en la matière.

这个文件表明政府打算更加坚决地处理此类暴力的愿望,并呼吁所有法官在这个面敏锐地采取必要的严厉态度。

Cependant, il a été observé que la possibilité de baisser progressivement les prix risquait de nuire à la rigueur fondamentale de l'appel d'offres et présenter le risque que le meilleur prix ne soit jamais atteint.

但也有人指出,如果能够压低出价,就会破坏招标基本秩序,而且存在着永远无法达到最佳价格的风险。

Il faut impérieusement préserver l'intégrité du Protocole en continuant de veiller à la rigueur des mesures de réglementation, en fournissant les fonds nécessaires et s'assurant de l'application des dispositions jusqu'à ce que les objectifs aient été atteints.

当务之急是维护《议定书》的完整性,为此应继续实施严格的控制措施、供资和执法活动,直至最后实现所订立的所有目标。

Elle est surtout imputable à la faiblesse de la capacité de production, mais tient aussi à la rigueur des règles d'origine et au risque d'instabilité des préférences dans le temps, qui peuvent influer sur les décisions des investisseurs potentiels.

强调了供应能力弱是优惠利用不足的一个重要原因,但同时也注意到苛刻的原产地规则和优惠可能不会长期稳定的风险等因素也影响到潜在投资者在最不发达投资的决定。

Le Groupe des services de conseil aide le personnel à maîtriser le stress, lui apporte une aide psychologique et l'aide à résoudre tout problème personnel associé à la rigueur des conditions de vie dans la zone de la Mission.

咨询股为工作人员消除心理压力和提供咨询,解决任务区艰苦生活条件造成的任何个人问题。

La direction du Haut Commissariat aurait intérêt à inculquer la rigueur en matière de gestion à tous les niveaux, à assurer la formation requise et à rendre les cadres comptables de la manière dont ils s'acquittent de leurs fonctions.

高层领导最好各级都培养良好的管理纪律培训,视需要举办管理培训,使管理人员对履行自己的职责负起责任。

Tandis que l'audience et la portée de ce partenariat avec les Nations Unies sont toujours plus étendues, il ne faut pas mettre en péril les normes adoptées quant aux défis à relever, quant à la rigueur, la transparence et la responsabilité dont il faut faire preuve.

在扩大联合伙伴关系的范围和规模的同时,不应使挑战、严谨性、透明度和问责制标准受到影响。

Grâce à la rigueur dans la tenue des dossiers de justice pénale et les systèmes de gestion des cas, les affaires peuvent être suivies et gérées par différents secteurs du système de justice pénale (services judiciaires, pénitentiaires, de probation, de poursuite et de police ou d'enquête).

利用准确的刑事司法档案保存和案件管理系统,可在各个刑事司法部门(司法、缓刑、监狱、检察、警察或侦查机关)之间对案件进行追踪和管理。

Le message doit être clairement transmis à tous ceux qui utiliseraient le terrorisme pour réaliser leurs objectifs, en leur signifiant que leurs actions ne seront pas tolérées par les États Membres de cette Organisation et qu'elles se heurteront bien à toute la rigueur de la loi.

必须向利用恐怖主义实现目标的所有人发出明确的信息,本组织成员将不会容忍他们的行动,相反,将以法律的全部力量同进行坚决的斗争。

Tandis que l'audience et la portée de ce partenariat avec les Nations Unies sont toujours plus étendues, il ne faut pas mettre en péril les normes adoptées quant aux défis à relever, quant à la rigueur, la transparence et la responsabilité dont il faut faire preuve.

联合伙伴关系的范围和规模的扩大不应对挑战、力度、透明度和问责制标准产生影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à la rigueur 的法语例句

用户正在搜索


大耙, 大排行, 大牌, 大盘, 大胖子, 大泡性角膜炎, 大炮, 大炮的隆隆声, 大疱性耳膜炎, 大疱性皮肤病,

相似单词


à la prochaine, à la queue leu leu, à la régalade, à la renverse, à la revoyure, à la rigueur, à la saint-glinglin, à la sauvette, à la six-quatre-deux, à la suite de,
1.在必要时, 迫不得已时, 在紧要关头
A la rigueur, on pourrait lui confier ce travail

2.(旧)极其严格地 法 语助 手

Les espèces et la chaîne alimentaire étaient bien adaptées à la rigueur du climat, notamment à sa forte variabilité.

物种和食物链很好地适应恶劣气候,包括高度变化的气候条件。

Aux difficultés pratiques, aux retards et à la rigueur excessive des règles de stationnement venaient s'ajouter les problèmes juridiques qu'elle posait.

外交人员停车证制度所涉法律问题对已有的具体困难、拖延和过分严格的停车管制是雪上霜。

Les conséquences sociales et économiques des phénomènes extrêmes liés au changement climatique peuvent à la rigueur se répercuter sur la sécurité internationale.

与气候变化有关的极端事件,其社会和经济后果可能影响国际安全。

Quel que soit le nombre de missions qui seront établies au cours de l'exercice à venir, la rigueur budgétaire doit rester la règle.

一年无论设立多少新的特派团,都必须维护财政纪律。

Les rapports servent avant tout à sensibiliser le public et à diffuser l'information, et non à améliorer la rigueur et la fiabilité des statistiques.

千年发展目标国家报告的作用不是向这些全球和区域数据库提供服务,不是用于计力度和准确性,而是主要用于宣传和传

Elle a souligné que la décentralisation associée à la rigueur dans la programmation serait le meilleur gage d'efficacité et de rentabilité dans l'utilisation des ressources de l'UNICEF.

她强调,采用权力下放方式,再上方案的有力,这将确保以最有效率、最有效益的方式利用儿童基金会的资源。

D'autres délégations cependant ont aussi fait observer que, si l'examen par le Comité de nouvelles propositions réalistes et viables devait être encouragé, il fallait veiller à préserver la rigueur de ses travaux.

不过,其他代表还指出,应该支持委员会审议切可行的新提案,但委员会应该保持工作节奏。

Acceptons donc l'offre de coopération avec la Commission d'enquête, à laquelle le chef d'État syrien vient de s'engager et faisons confiance à la rigueur morale, au professionnalisme et à l'impartialité de la Commission.

因此,让我们接受叙利亚国家元首刚作出的与调查委员会进行合作的承诺。

Le recours répété à de telles mesures porte atteinte à la rigueur budgétaire et administrative, qui va de pair avec une bonne gouvernance, et accroît le risque de contournement des procédures de contrôle interne.

一再采用非常措施损害了善治必不可少的预算和行政纪律,增了绕过内部控制的危险。

Les bureaux régionaux assurent un contrôle et un appui concernant des évaluations entreprises par les bureaux de pays et, en particulier, veillent à la rigueur des méthodes appliquées pour évaluer les programmes de pays.

区域办事处为国别办事处进行的评价工作提供监督和支助,特别是监督国家方案评价工作所用的方法是否严格

Ce texte illustre la volonté du Gouvernement de voir traiter avec plus de fermeté ce type de violences en incitant tous les magistrats à se montrer sensibles à la nécessaire rigueur en la matière.

这个文件表明政府打算更决地处理此类暴力的愿望,并呼吁所有法官在这个方面敏锐地采取必要的严厉态度。

Cependant, il a été observé que la possibilité de baisser progressivement les prix risquait de nuire à la rigueur fondamentale de l'appel d'offres et présenter le risque que le meilleur prix ne soit jamais atteint.

但也有人指出,如果能够压低出价,就会破坏招标基本秩序,而且存在着永远无法达到最佳价格的风险。

Il faut impérieusement préserver l'intégrité du Protocole en continuant de veiller à la rigueur des mesures de réglementation, en fournissant les fonds nécessaires et s'assurant de l'application des dispositions jusqu'à ce que les objectifs aient été atteints.

当务之急是维护《议定书》的完整性,为此应继续严格的控制措施、供资和执法活动,直至最后现其所订立的所有目标。

Elle est surtout imputable à la faiblesse de la capacité de production, mais tient aussi à la rigueur des règles d'origine et au risque d'instabilité des préférences dans le temps, qui peuvent influer sur les décisions des investisseurs potentiels.

强调了供应能力弱是优惠利用不足的一个重要原因,但同时也注意到苛刻的原产地规则和优惠可能不会长期稳定的风险等因素也影响到潜在投资者在最不发达国家投资的决定。

Le Groupe des services de conseil aide le personnel à maîtriser le stress, lui apporte une aide psychologique et l'aide à résoudre tout problème personnel associé à la rigueur des conditions de vie dans la zone de la Mission.

咨询股为工作人员消除心理压力和提供咨询,解决任务区艰苦生活条件造成的任何个人问题。

La direction du Haut Commissariat aurait intérêt à inculquer la rigueur en matière de gestion à tous les niveaux, à assurer la formation requise et à rendre les cadres comptables de la manière dont ils s'acquittent de leurs fonctions.

高层领导最好各级都培养良好的管理纪律培训,视需要举办管理培训,使管理人员对履行自己的职责负起责任。

Tandis que l'audience et la portée de ce partenariat avec les Nations Unies sont toujours plus étendues, il ne faut pas mettre en péril les normes adoptées quant aux défis à relever, quant à la rigueur, la transparence et la responsabilité dont il faut faire preuve.

在扩联合国伙伴关系的范围和规模的同时,不应使挑战、严谨性、透明度和问责制标准受到影响。

Grâce à la rigueur dans la tenue des dossiers de justice pénale et les systèmes de gestion des cas, les affaires peuvent être suivies et gérées par différents secteurs du système de justice pénale (services judiciaires, pénitentiaires, de probation, de poursuite et de police ou d'enquête).

利用准确的刑事司法档案保存和案件管理系,可在各个刑事司法部门(司法、缓刑、监狱、检察、警察或侦查机关)之间对案件进行追踪和管理。

Le message doit être clairement transmis à tous ceux qui utiliseraient le terrorisme pour réaliser leurs objectifs, en leur signifiant que leurs actions ne seront pas tolérées par les États Membres de cette Organisation et qu'elles se heurteront bien à toute la rigueur de la loi.

必须向利用恐怖主义现其目标的所有人发出明确的信息,本组织成员将不会容忍他们的行动,相反,将以法律的全部力量同其进行决的斗争。

Tandis que l'audience et la portée de ce partenariat avec les Nations Unies sont toujours plus étendues, il ne faut pas mettre en péril les normes adoptées quant aux défis à relever, quant à la rigueur, la transparence et la responsabilité dont il faut faire preuve.

联合国伙伴关系的范围和规模的扩不应对挑战、力度、透明度和问责制标准产生影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à la rigueur 的法语例句

用户正在搜索


大人, 大人不记小人过, 大人物, 大仁大义, 大容量, 大容量存储器, 大肉, 大儒, 大撒把, 大赛,

相似单词


à la prochaine, à la queue leu leu, à la régalade, à la renverse, à la revoyure, à la rigueur, à la saint-glinglin, à la sauvette, à la six-quatre-deux, à la suite de,
1.时, 迫不得已时, 关头
A la rigueur, on pourrait lui confier ce travail

2.(旧)极其 法 语助 手

Les espèces et la chaîne alimentaire étaient bien adaptées à la rigueur du climat, notamment à sa forte variabilité.

物种和食物链很好地适应恶劣气候,包括高度变化的气候条件。

Aux difficultés pratiques, aux retards et à la rigueur excessive des règles de stationnement venaient s'ajouter les problèmes juridiques qu'elle posait.

外交人员停车证制度所涉法律问题对已有的具体困难、拖延和过分的停车管制是雪上加霜。

Les conséquences sociales et économiques des phénomènes extrêmes liés au changement climatique peuvent à la rigueur se répercuter sur la sécurité internationale.

与气候变化有关的极端事件,其社会和经济后果可能影响国际安全。

Quel que soit le nombre de missions qui seront établies au cours de l'exercice à venir, la rigueur budgétaire doit rester la règle.

一年无论设立多少新的特派团,都须维护财政纪律。

Les rapports servent avant tout à sensibiliser le public et à diffuser l'information, et non à améliorer la rigueur et la fiabilité des statistiques.

千年发展目标国家报告的作用不是向这些全球和区域数据库提供服务,不是用于加大统计力度和准确性,而是主用于宣传和传

Elle a souligné que la décentralisation associée à la rigueur dans la programmation serait le meilleur gage d'efficacité et de rentabilité dans l'utilisation des ressources de l'UNICEF.

她强调,采用权力下放方式,再加上方案的坚实有力,这将确保以最有效率、最有效益的方式利用儿童基金会的资源。

D'autres délégations cependant ont aussi fait observer que, si l'examen par le Comité de nouvelles propositions réalistes et viables devait être encouragé, il fallait veiller à préserver la rigueur de ses travaux.

不过,其他代表还指出,应该支持委员会审议切实可行的新提案,但委员会应该保持工作节奏。

Acceptons donc l'offre de coopération avec la Commission d'enquête, à laquelle le chef d'État syrien vient de s'engager et faisons confiance à la rigueur morale, au professionnalisme et à l'impartialité de la Commission.

因此,让我们接受叙利亚国家元首刚作出的与调查委员会进行合作的承诺。

Le recours répété à de telles mesures porte atteinte à la rigueur budgétaire et administrative, qui va de pair avec une bonne gouvernance, et accroît le risque de contournement des procédures de contrôle interne.

一再采用非常措施损害了善治不可少的预算和行政纪律,增加了绕过内部控制的危险。

Les bureaux régionaux assurent un contrôle et un appui concernant des évaluations entreprises par les bureaux de pays et, en particulier, veillent à la rigueur des méthodes appliquées pour évaluer les programmes de pays.

区域办事处为国别办事处进行的评价工作提供监督和支助,特别是监督国家方案评价工作所用的方法是

Ce texte illustre la volonté du Gouvernement de voir traiter avec plus de fermeté ce type de violences en incitant tous les magistrats à se montrer sensibles à la nécessaire rigueur en la matière.

这个文件表明政府打算更加坚决地处理此类暴力的愿望,并呼吁所有法官这个方面敏锐地采取厉态度。

Cependant, il a été observé que la possibilité de baisser progressivement les prix risquait de nuire à la rigueur fondamentale de l'appel d'offres et présenter le risque que le meilleur prix ne soit jamais atteint.

但也有人指出,如果能够压低出价,就会破坏招标基本秩序,而且存着永远无法达到最佳价的风险。

Il faut impérieusement préserver l'intégrité du Protocole en continuant de veiller à la rigueur des mesures de réglementation, en fournissant les fonds nécessaires et s'assurant de l'application des dispositions jusqu'à ce que les objectifs aient été atteints.

当务之急是维护《议定书》的完整性,为此应继续实施的控制措施、供资和执法活动,直至最后实现其所订立的所有目标。

Elle est surtout imputable à la faiblesse de la capacité de production, mais tient aussi à la rigueur des règles d'origine et au risque d'instabilité des préférences dans le temps, qui peuvent influer sur les décisions des investisseurs potentiels.

强调了供应能力弱是优惠利用不足的一个重原因,但同时也注意到苛刻的原产地规则和优惠可能不会长期稳定的风险等因素也影响到潜投资者最不发达国家投资的决定。

Le Groupe des services de conseil aide le personnel à maîtriser le stress, lui apporte une aide psychologique et l'aide à résoudre tout problème personnel associé à la rigueur des conditions de vie dans la zone de la Mission.

咨询股为工作人员消除心理压力和提供咨询,解决任务区艰苦生活条件造成的任何个人问题。

La direction du Haut Commissariat aurait intérêt à inculquer la rigueur en matière de gestion à tous les niveaux, à assurer la formation requise et à rendre les cadres comptables de la manière dont ils s'acquittent de leurs fonctions.

高层领导最好各级都培养良好的管理纪律培训,视需举办管理培训,使管理人员对履行自己的职责负起责任。

Tandis que l'audience et la portée de ce partenariat avec les Nations Unies sont toujours plus étendues, il ne faut pas mettre en péril les normes adoptées quant aux défis à relever, quant à la rigueur, la transparence et la responsabilité dont il faut faire preuve.

扩大联合国伙伴关系的范围和规模的同时,不应使挑战、谨性、透明度和问责制标准受到影响。

Grâce à la rigueur dans la tenue des dossiers de justice pénale et les systèmes de gestion des cas, les affaires peuvent être suivies et gérées par différents secteurs du système de justice pénale (services judiciaires, pénitentiaires, de probation, de poursuite et de police ou d'enquête).

利用准确的刑事司法档案保存和案件管理系统,可各个刑事司法部门(司法、缓刑、监狱、检察、警察或侦查机关)之间对案件进行追踪和管理。

Le message doit être clairement transmis à tous ceux qui utiliseraient le terrorisme pour réaliser leurs objectifs, en leur signifiant que leurs actions ne seront pas tolérées par les États Membres de cette Organisation et qu'elles se heurteront bien à toute la rigueur de la loi.

须向利用恐怖主义实现其目标的所有人发出明确的信息,本组织成员将不会容忍他们的行动,相反,将以法律的全部力量同其进行坚决的斗争。

Tandis que l'audience et la portée de ce partenariat avec les Nations Unies sont toujours plus étendues, il ne faut pas mettre en péril les normes adoptées quant aux défis à relever, quant à la rigueur, la transparence et la responsabilité dont il faut faire preuve.

联合国伙伴关系的范围和规模的扩大不应对挑战、力度、透明度和问责制标准产生影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à la rigueur 的法语例句

用户正在搜索


大肆宣扬某事, 大肆张扬, 大松鸡, 大苏打, 大苏铁属, 大蒜, 大蒜的, 大蒜芥属植物, 大蒜气味, 大蒜素,

相似单词


à la prochaine, à la queue leu leu, à la régalade, à la renverse, à la revoyure, à la rigueur, à la saint-glinglin, à la sauvette, à la six-quatre-deux, à la suite de,
1.在必要时, 迫不得已时, 在紧要关头
A la rigueur, on pourrait lui confier ce travail

2.(旧)极其严格地 法 语助 手

Les espèces et la chaîne alimentaire étaient bien adaptées à la rigueur du climat, notamment à sa forte variabilité.

物种和食物链很好地适应恶劣气候,包括高度变化的气候条件。

Aux difficultés pratiques, aux retards et à la rigueur excessive des règles de stationnement venaient s'ajouter les problèmes juridiques qu'elle posait.

外交人员停车证制度所涉法律问题对已有的具体困难、拖延和过分严格的停车管制是雪上加霜。

Les conséquences sociales et économiques des phénomènes extrêmes liés au changement climatique peuvent à la rigueur se répercuter sur la sécurité internationale.

与气候变化有关的极端事件,其社会和经可能影响国际安全。

Quel que soit le nombre de missions qui seront établies au cours de l'exercice à venir, la rigueur budgétaire doit rester la règle.

一年无论设立多少新的特派团,都必须维护财政纪律。

Les rapports servent avant tout à sensibiliser le public et à diffuser l'information, et non à améliorer la rigueur et la fiabilité des statistiques.

千年发展目标国家报告的作用不是向这些全球和区域数据库提供服务,不是用于加大统计力度和准确性,而是主要用于宣传和传

Elle a souligné que la décentralisation associée à la rigueur dans la programmation serait le meilleur gage d'efficacité et de rentabilité dans l'utilisation des ressources de l'UNICEF.

她强调,采用权力下放方式,再加上方案的坚实有力,这将确保以最有效率、最有效益的方式利用儿童基金会的资源。

D'autres délégations cependant ont aussi fait observer que, si l'examen par le Comité de nouvelles propositions réalistes et viables devait être encouragé, il fallait veiller à préserver la rigueur de ses travaux.

不过,其他代表还指出,应该支持委员会审议切实可行的新提案,但委员会应该保持工作节奏。

Acceptons donc l'offre de coopération avec la Commission d'enquête, à laquelle le chef d'État syrien vient de s'engager et faisons confiance à la rigueur morale, au professionnalisme et à l'impartialité de la Commission.

我们接受叙利亚国家元首刚作出的与调查委员会进行合作的承诺。

Le recours répété à de telles mesures porte atteinte à la rigueur budgétaire et administrative, qui va de pair avec une bonne gouvernance, et accroît le risque de contournement des procédures de contrôle interne.

一再采用非常措施损害了善治必不可少的预算和行政纪律,增加了绕过内部控制的危险。

Les bureaux régionaux assurent un contrôle et un appui concernant des évaluations entreprises par les bureaux de pays et, en particulier, veillent à la rigueur des méthodes appliquées pour évaluer les programmes de pays.

区域办事处为国别办事处进行的评价工作提供监督和支助,特别是监督国家方案评价工作所用的方法是否严格

Ce texte illustre la volonté du Gouvernement de voir traiter avec plus de fermeté ce type de violences en incitant tous les magistrats à se montrer sensibles à la nécessaire rigueur en la matière.

这个文件表明政府打算更加坚决地处理类暴力的愿望,并呼吁所有法官在这个方面敏锐地采取必要的严厉态度。

Cependant, il a été observé que la possibilité de baisser progressivement les prix risquait de nuire à la rigueur fondamentale de l'appel d'offres et présenter le risque que le meilleur prix ne soit jamais atteint.

但也有人指出,如能够压低出价,就会破坏招标基本秩序,而且存在着永远无法达到最佳价格的风险。

Il faut impérieusement préserver l'intégrité du Protocole en continuant de veiller à la rigueur des mesures de réglementation, en fournissant les fonds nécessaires et s'assurant de l'application des dispositions jusqu'à ce que les objectifs aient été atteints.

当务之急是维护《议定书》的完整性,为应继续实施严格的控制措施、供资和执法活动,直至最实现其所订立的所有目标。

Elle est surtout imputable à la faiblesse de la capacité de production, mais tient aussi à la rigueur des règles d'origine et au risque d'instabilité des préférences dans le temps, qui peuvent influer sur les décisions des investisseurs potentiels.

强调了供应能力弱是优惠利用不足的一个重要原,但同时也注意到苛刻的原产地规则和优惠可能不会长期稳定的风险等素也影响到潜在投资者在最不发达国家投资的决定。

Le Groupe des services de conseil aide le personnel à maîtriser le stress, lui apporte une aide psychologique et l'aide à résoudre tout problème personnel associé à la rigueur des conditions de vie dans la zone de la Mission.

咨询股为工作人员消除心理压力和提供咨询,解决任务区艰苦生活条件造成的任何个人问题。

La direction du Haut Commissariat aurait intérêt à inculquer la rigueur en matière de gestion à tous les niveaux, à assurer la formation requise et à rendre les cadres comptables de la manière dont ils s'acquittent de leurs fonctions.

高层领导最好各级都培养良好的管理纪律培训,视需要举办管理培训,使管理人员对履行自己的职责负起责任。

Tandis que l'audience et la portée de ce partenariat avec les Nations Unies sont toujours plus étendues, il ne faut pas mettre en péril les normes adoptées quant aux défis à relever, quant à la rigueur, la transparence et la responsabilité dont il faut faire preuve.

在扩大联合国伙伴关系的范围和规模的同时,不应使挑战、严谨性、透明度和问责制标准受到影响。

Grâce à la rigueur dans la tenue des dossiers de justice pénale et les systèmes de gestion des cas, les affaires peuvent être suivies et gérées par différents secteurs du système de justice pénale (services judiciaires, pénitentiaires, de probation, de poursuite et de police ou d'enquête).

利用准确的刑事司法档案保存和案件管理系统,可在各个刑事司法部门(司法、缓刑、监狱、检察、警察或侦查机关)之间对案件进行追踪和管理。

Le message doit être clairement transmis à tous ceux qui utiliseraient le terrorisme pour réaliser leurs objectifs, en leur signifiant que leurs actions ne seront pas tolérées par les États Membres de cette Organisation et qu'elles se heurteront bien à toute la rigueur de la loi.

必须向利用恐怖主义实现其目标的所有人发出明确的信息,本组织成员将不会容忍他们的行动,相反,将以法律的全部力量同其进行坚决的斗争。

Tandis que l'audience et la portée de ce partenariat avec les Nations Unies sont toujours plus étendues, il ne faut pas mettre en péril les normes adoptées quant aux défis à relever, quant à la rigueur, la transparence et la responsabilité dont il faut faire preuve.

联合国伙伴关系的范围和规模的扩大不应对挑战、力度、透明度和问责制标准产生影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à la rigueur 的法语例句

用户正在搜索


大雾, 大西洋, 大西洋冰后期, 大西洋的, 大西洋定期邮船, 大西洋海岸, 大西洋和地中海, 大西洋暖流, 大西洋岩群, 大西洋沿岸诸国的,

相似单词


à la prochaine, à la queue leu leu, à la régalade, à la renverse, à la revoyure, à la rigueur, à la saint-glinglin, à la sauvette, à la six-quatre-deux, à la suite de,
1.在必要时, 迫不得已时, 在紧要关头
A la rigueur, on pourrait lui confier ce travail

2.(旧)极其严格地 法 语助 手

Les espèces et la chaîne alimentaire étaient bien adaptées à la rigueur du climat, notamment à sa forte variabilité.

物种和食物链很好地适应恶劣,包括高度变化条件。

Aux difficultés pratiques, aux retards et à la rigueur excessive des règles de stationnement venaient s'ajouter les problèmes juridiques qu'elle posait.

外交人员停车证度所涉法律问题对已有具体困难、拖延和过分严格停车管是雪上加霜。

Les conséquences sociales et économiques des phénomènes extrêmes liés au changement climatique peuvent à la rigueur se répercuter sur la sécurité internationale.

变化有关极端事件,其社会和经济后果可能影响国际安全。

Quel que soit le nombre de missions qui seront établies au cours de l'exercice à venir, la rigueur budgétaire doit rester la règle.

一年无论设立多少新特派团,都必须维护财政纪律。

Les rapports servent avant tout à sensibiliser le public et à diffuser l'information, et non à améliorer la rigueur et la fiabilité des statistiques.

千年发展目标国家报告作用不是向这些全球和区域数据库提供服务,不是用于加大统计力度和准确性,而是主要用于宣传和传

Elle a souligné que la décentralisation associée à la rigueur dans la programmation serait le meilleur gage d'efficacité et de rentabilité dans l'utilisation des ressources de l'UNICEF.

她强调,采用权力下放方式,再加上方案坚实有力,这将确保以最有效率、最有效益方式利用儿童基金会资源。

D'autres délégations cependant ont aussi fait observer que, si l'examen par le Comité de nouvelles propositions réalistes et viables devait être encouragé, il fallait veiller à préserver la rigueur de ses travaux.

不过,其他代表还指出,应该支持委员会审议切实可行新提案,但委员会应该保持工作节奏。

Acceptons donc l'offre de coopération avec la Commission d'enquête, à laquelle le chef d'État syrien vient de s'engager et faisons confiance à la rigueur morale, au professionnalisme et à l'impartialité de la Commission.

因此,让我们接受叙利亚国家元首刚作出与调查委员会进行合作承诺。

Le recours répété à de telles mesures porte atteinte à la rigueur budgétaire et administrative, qui va de pair avec une bonne gouvernance, et accroît le risque de contournement des procédures de contrôle interne.

一再采用非常措施损害了善治必不可少预算和行政纪律,增加了绕过内危险。

Les bureaux régionaux assurent un contrôle et un appui concernant des évaluations entreprises par les bureaux de pays et, en particulier, veillent à la rigueur des méthodes appliquées pour évaluer les programmes de pays.

区域办事处为国别办事处进行评价工作提供监督和支助,特别是监督国家方案评价工作所用方法是否严格

Ce texte illustre la volonté du Gouvernement de voir traiter avec plus de fermeté ce type de violences en incitant tous les magistrats à se montrer sensibles à la nécessaire rigueur en la matière.

这个文件表明政府打算更加坚决地处理此类暴力愿望,并呼吁所有法官在这个方面敏锐地采取必要严厉态度。

Cependant, il a été observé que la possibilité de baisser progressivement les prix risquait de nuire à la rigueur fondamentale de l'appel d'offres et présenter le risque que le meilleur prix ne soit jamais atteint.

但也有人指出,如果能够压低出价,就会破坏招标基本秩序,而且存在着永远无法达到最佳价格风险。

Il faut impérieusement préserver l'intégrité du Protocole en continuant de veiller à la rigueur des mesures de réglementation, en fournissant les fonds nécessaires et s'assurant de l'application des dispositions jusqu'à ce que les objectifs aient été atteints.

当务之急是维护《议定书》完整性,为此应继续实施严格措施、供资和执法活动,直至最后实现其所订立所有目标。

Elle est surtout imputable à la faiblesse de la capacité de production, mais tient aussi à la rigueur des règles d'origine et au risque d'instabilité des préférences dans le temps, qui peuvent influer sur les décisions des investisseurs potentiels.

强调了供应能力弱是优惠利用不足一个重要原因,但同时也注意到苛刻原产地规则和优惠可能不会长期稳定风险等因素也影响到潜在投资者在最不发达国家投资决定。

Le Groupe des services de conseil aide le personnel à maîtriser le stress, lui apporte une aide psychologique et l'aide à résoudre tout problème personnel associé à la rigueur des conditions de vie dans la zone de la Mission.

咨询股为工作人员消除心理压力和提供咨询,解决任务区艰苦生活条件造成任何个人问题。

La direction du Haut Commissariat aurait intérêt à inculquer la rigueur en matière de gestion à tous les niveaux, à assurer la formation requise et à rendre les cadres comptables de la manière dont ils s'acquittent de leurs fonctions.

高层领导最好各级都培养良好管理纪律培训,视需要举办管理培训,使管理人员对履行自己职责负起责任。

Tandis que l'audience et la portée de ce partenariat avec les Nations Unies sont toujours plus étendues, il ne faut pas mettre en péril les normes adoptées quant aux défis à relever, quant à la rigueur, la transparence et la responsabilité dont il faut faire preuve.

在扩大联合国伙伴关系范围和规模同时,不应使挑战、严谨性、透明度和问责标准受到影响。

Grâce à la rigueur dans la tenue des dossiers de justice pénale et les systèmes de gestion des cas, les affaires peuvent être suivies et gérées par différents secteurs du système de justice pénale (services judiciaires, pénitentiaires, de probation, de poursuite et de police ou d'enquête).

利用准确刑事司法档案保存和案件管理系统,可在各个刑事司法门(司法、缓刑、监狱、检察、警察或侦查机关)之间对案件进行追踪和管理。

Le message doit être clairement transmis à tous ceux qui utiliseraient le terrorisme pour réaliser leurs objectifs, en leur signifiant que leurs actions ne seront pas tolérées par les États Membres de cette Organisation et qu'elles se heurteront bien à toute la rigueur de la loi.

必须向利用恐怖主义实现其目标所有人发出明确信息,本组织成员将不会容忍他们行动,相反,将以法律力量同其进行坚决斗争。

Tandis que l'audience et la portée de ce partenariat avec les Nations Unies sont toujours plus étendues, il ne faut pas mettre en péril les normes adoptées quant aux défis à relever, quant à la rigueur, la transparence et la responsabilité dont il faut faire preuve.

联合国伙伴关系范围和规模扩大不应对挑战、力度、透明度和问责标准产生影响。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 à la rigueur 的法语例句

用户正在搜索


大型浮游生物, 大型货船, 大型计算机, 大型爵士乐乐队, 大型客轮, 大型亮晶的, 大型路标, 大型旅行马车, 大型泥石流, 大型驱逐舰,

相似单词


à la prochaine, à la queue leu leu, à la régalade, à la renverse, à la revoyure, à la rigueur, à la saint-glinglin, à la sauvette, à la six-quatre-deux, à la suite de,